Bishop's University / Concordia University

  • Centre for Community and Ethnic Studies

    The Centre for Community and Ethnic Studies is located within the Sociology and Anthropology Department of Concordia University. The program focuses on teaching students to develop tools in concepts and research related to ethnic and community issues. The Centre studies the way inter-ethnic boundaries emerge and are strengthened over time, how to stop ethnic and racial stereotypes, ways to develop a capacity for critical analysis. Although these studies are not specifically related to language issues, these are not excluded.


    Université Laval

    • Centre interdisciplinaire de recherches sur les activités langagières (CIRAL)

      The Centre interdisciplinaire de recherches sur la activités langagières (CIRAL) has five regular teams, about twenty researchers and some 70 grad and post-grad students. All share a common perspective on linguistic issues: language is inextricably tied to the history and culture of the groups that speak it, and it evolves in response to inter-ethnic contact and socio-cultural pressure. In more concrete terms, CIRAL researchers adopt a scientific approach to the analysis of discourse in general and discourse on language in particular. They are interested in linguistic activities through which individuals construct their identities and self-image.

    • Groupe de recherche en didactique des langues (GREDIL)

      The overall objective of GREDIL's scientific program is to investigate all aspects of language learning and teaching. In particular, it is interested in the acquisition of French by Quebec's non-francophone minorities, the acquisition of second languages by Francophones, and the development of literacy, defined as the ability to understand, use and process written information in order to function successfully in society, to achieve personal goals, to develop skills, and to acquire knowledge. GREDIL's multidisciplinary approach includes language didactics as well as applied linguistics and psycholinguistics. The research projects carried out by its teams have addressed such subjects as the performance of non-Francophone students on written French, the development of a theoretical framework for assessing written comprehension in a second language, a comparative study of literacy among non-Francophones schooled in French in Quebec, Europe and Africa, information processing in second-language acquisition, cognitive processing in second-language acquisition, and the link between second-language information processing and literacy development.

    • Trésor de la langue française au Québec (TLFQ)

      The Trésor de la langue française au Québec is the name of a research team that was formed in the 1970s. Its aim was to create a research infrastructure for the development of a true French lexicon through in-depth research into the history and current usage of French vocabulary in Quebec. The project carries on the great tradition of lexicographical investigation that has been a hallmark of the Université Laval since the early 20th century.

      The TLFQ has addressed its objective through a work that attempts to explain from a historical and etymological perspective as well as rigorously define the words and word usages characteristic of French as spoken in Quebec. The work covers the period extending from the beginning of the colonial era (17th century) to modern times, with an emphasis on words in current usage and words with a cultural and/or historical context.

      The TLFQ team has amassed an impressive document collection for studying the Quebec and French-Canadian lexicon and, from a larger perspective, for studying geographical variations in French.

    • L'aménagement linguistique dans le monde

      This site, devoted to language planning, is hosted by the TLFQ. It presents information on the linguistic situation and language policies of more than 340 states and 192 countries, representing every country on the planet. It also offers a history of standard French, a history of Quebec French, and a history of standard English. The author does not focus exclusively on Francophone countries (France, Belgium, Switzerland and Canada), but also examines non-Francophone countries with their own rich histories, and is able to draw some points of comparison that are quite relevant to Francophones. The language planning experience of such countries as Spain, Italy, Hungary, Russia, the United States, Equatorial Guinea, Australia, Brazil, Costa Rica, South Korea, etc. can throw new light on language policy as practised there and in other countries. The fact that the language involved is not French (or English) is purely secondary; the main object remains language interventionism as an instrument of communication. The site devotes several pages to the language situation in Canada, as well as the situation of Aboriginals on all continents

    McGill University

    • English and French Language Centre (EFLC)

      The English and French Language Centre (EFLC) is a department of the Faculty of Arts. Its mandate is to offer credit courses to students registered in any academic program of the University. The EFLC offers sequenced courses in English as a Second Language, French as a Second Language, and English for Academic Purposes. The Centre also offers pronunciation and communication courses to graduate students. Students have access to a 100-station language lab for computer-assisted language learning.

    • Centre for Research on Language, Mind and Brain (CRLMB)

      The CRLMB brings together a group of researchers and scholars from a variety of disciplines, faculties, and departments at McGill, l'Université du Québec à Montréal, and l'Université de Montréal, whose research focuses on the unique neurobiological and social endowment of language. The CRLMB integrates the research of numerous investigators across four research axes, with the common goal of advancing our understanding of the processes of speech and language. Its scientific objectives include the development of an understanding of the processes underlying speech and language that extends from the theoretical (e.g., theories of language structure, neural processing, and language acquisition) to the applied (e.g., bilingual and second language teaching and learning, and clinical intervention in cases of speech and language disorders), integrating theoretical perspectives from cognitive neuroscience, linguistics, psychology, communication sciences and education.

    Université de Montréal

    • Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST) (in French and English)

      The Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST) research group was founded in 1997 at the Departement of Linguistics and Translation of University of Montreal. The work conducted at the OLST concerns three language-related disciplines that are often studied independently: linguistics, terminology and translation. The OLST brings together these three categories of researchers united by a shared interest in formal modelling of linguistic phenomena. Although some research projects are not strictly defined within the Meaning-Text theory of linguistics (which gave its name to the research group), the work conducted at the OLST revolves around the same general approach, in a way that is both flexible (allowing for evolution of the theoretical and methodological foundations) and consistent (maintaining a convergence of research goals and the general vision of language).

    • Groupe de recherche en linguistique du texte (GRELT) (in French only)

      GRELT brings together professors and student researchers in linguistics and translation who are interested in linguistic theory and methodologies based on the analysis of speech and the analysis of both literary and non-literary texts. Several research projects, dissertations, theses and postdoctoral studies have been completed or are under way on the modelling, formal analysis and understanding of texts and on their applications. GRELT is also interested in current developments in translation studies (structural relations, cognitive processes, intercultural issues) and in specific issues related to text coherence and cohesion, computer-aided publishing, and the statistical analysis of corpora.

    • Laboratoire de recherche appliquée en linguistique informatique (RALI)

      RALI's personnel includes computer scientists and linguists with experience in natural language processing (NLP). It is the largest NLP laboratory in Canada. Research areas include translation, information extraction, automatic summarization, information retrieval and judicial texts processing. More specifically, RALI's specialists focus, aside from translation, on information extraction (parsing texts in order to gather information for a precise goal), on search engines and their theoretical aspects, on cross-language information retrieval in different languages (for example, how can one find documents written in Chinese with a query in English or French?) and on Judicial texts processing.

    Université du Québec à Montréal (in French only)

    • Centre interuniversitaire d'études sur les lettres, les arts et les traditions (CÉLAT)

      CÉLAT works in partnership with the Université Laval, the Université du Québec à Montréal and the Université du Québec à Chicoutimi. It organizes seminars, conferences, workshops and forums, and it publishes specialized works on archaeology, architecture, inter-community relations, ethnic and cultural diversity, Amerindian history and heritage, interculturalism, etc.

    • Groupe de recherche sur la langue des signes québécoise et le bilinguisme sourd

      The Groupe de recherche sur la langue des signes québécois (LSQ) et le bilinguisme sourd was created in 1988. Its research objectives are twofold: first, to develop a description of Quebec sign language with a view to creating a descriptive grammar and even a dictionary; and, second, to develop effective strategies for teaching French to the deaf.

    • Centre d'analyse de texte par ordinateur (ATO)

      The Centre d'analyse de texte par ordinateur (ATO), attached to the Faculty of Social Sciences of the Université du Québec à Montréal, is a centre offering expertise and consultation in automated text analysis. The Centre has become known for its software: SATO, Nomino et Guidexpert-Ato. The Centre's research on automated text analysis is on the leading edge of such fields as discourse analysis, computational linguistics, cognitive science, and artificial intelligence. It has led to the development of tools for writing assessment, term identification and linguistic analysis, qualitative research, indexing, classification, and analysis of textual databases. The Centre has forged many productive alliances with the private and public sectors.

    Université du Québec en Abitibi-Témiscamingue (in French only)

    • Unité de recherche, de formation et de développement en éducation en milieu inuit et amérindien (in French only)

      The Unité de recherche, de formation et de développement en milieu inuit et amérindien (URFDEMIA) supports a variety of community-based education projects. The research group has set up an initial certificate program to instill basic teaching skills for preschool and primary school. UQAT professors also serve as resource persons, organizing community-based activities and courses. A second program, open to holders of a initial teaching certificate, is offered to promote the professional development of teaching practitioners. This program was developed in cooperation with representatives from schools and the Kativik Board of Education. Whenever possible URDFEMIA also helps to develop pedagogical material using Inuit school resources.

    Université du Québec en Outaouais (in French only)

    • Language Technologies Research Centre (LTRC)

      Established in 2003, the Language Technologies Research Centre (LTRC) aims to become a leader in language technologies both in Canada and on the international scene. The LTRC's aims are: to carry out and promote research and development activities in language technologies in partnership with industry, universities and governments; to supply technological platforms and test facilities to the international level; to support the training of young scientists and experts; to support business development through the development and marketing of technology and to promote business pre-start-ups and the creation of new products; to provide business with technological guidance and support in the form of strategic information and specialized consulting on technology and innovation.

    Université de Sherbrooke (in French only)

    • Centre d'analyse et de traitement du français québécois (CATIFQ)

      The main aim of all the research carried out at CATIFQ is to develop a comprehensive description of the French language as it is spoken in the contemporary Quebec context. Its research focuses on three complementary areas: discourse analysis, grammar and lexicon. CATIFQ has gained recognition for its expertise in computerized databases